咖啡机维修文学>玄幻>我在民国打酱油 > 第三百章、“汤一万”归国
      不过,当前国内,翻译家们还没有进行翻译,所以,汤皖的这个不伦不类的翻译,只能解燃眉之急。

      就只是这样,首常先生依旧如获至宝,借着车厢里昏暗的灯光,仔细的读了起来,片刻后就沉浸在其中。

      突然的,汤皖想到了什么,咧着嘴,紧紧的盯住了迅哥儿,看的迅哥儿一头雾水,以为汤皖又在打什么主意,心里一阵紧张。

      “豫才,你德文挺不错的。”汤皖道:“有件小事,需要你帮助一下。”

      “什么事?”迅哥儿心中警惕,总觉得汤皖要挖坑给自己跳。

      “是这样的,我翻译了一本书,但是总觉的不对劲,你帮我看看,是哪里不对!”

      迅哥儿还道什么事,原来就这,顿时应道:

      “我看看!”

      于是,汤皖着急忙慌招来了乘务员,去了货仓取了德文版的老马著作,递给了迅哥儿和翻译稿。

      迅哥儿只匆匆阅读了一页纸,就将汤皖的翻译稿,鄙夷的丢在了桌上,杵着眉,不满道:

      “你跟首常什么仇什么怨?”

      首常先生一脸懵,还如获至宝的捏着汤皖的翻译稿,忙问道:

      “豫才,咋啦,皖之对我做了什么?”

      迅哥儿对于学术是非常认真的,对于翻译也是很有心得体会,迅哥儿一身的文学作品中,翻译多达三分之二,其中欧洲文学基本都是通过德文翻译来的。

      又耐心的说道:

      “翻译不仅仅是把原著的意思分毫不差的表达出来,有时候,原作者笔下的意思也不见得是其最准确的表达,所以翻译的时候要尽量把原作者心里的想法完美的表现出来。”

      然后迅哥儿看向了汤皖的翻译稿,鄙夷之情更胜,叹气道:

      “你这非但没能把原作者的意思表现出来,反而丢三落四了许多,幸亏没流传出去。”

      “没你说的这么差吧?”汤皖还想反驳一下,虽说自己翻译的垃圾,但是也没像迅哥儿说的那般不堪吧。